¿DISEÑO INTELIGENTE? ¿TRADUCCIÓN INTELIGENTE?

Ayer leàde un tirón, en un estado de furia casi constante, el libro Diseño inteligente, de William Dembski (publicado en español por Homo Legens, la editorial del Grupo IntereconomÃÂa; ahàes na). Daré una charla en Florencia sobre el tema el próximo mes, de la que tendréis más noticias y detalles. Ahora sólo quiero mencionar una de las cosas que incidió en mi cabreo, aunque no sin un toque de maligna satisfacción.
.
Como tal vez sabréis, uno de los prestiargumentos de Dembski es lo que llama "filtro explicativo": para explicar un fenómeno, acudimos (supuestamente) a tres tipos de explicaciones, por este orden: "necesidad", "azar" y "diseño". Pues bien, en la página 95 (y luego repetido en la 218), se reproduce un bonito cuadro en la que los conceptos que aparecen son "necesidad", "oportunidad" y "diseño". ¿Tal vez ha cambiado en estos últimos años Dembski su teorÃÂa, y ha añadido una alternativa empresarial a las posibles explicaciones? ¿Tal vez es que la loterÃÂa se ha convertido en la principal fuente de oportunidades con los tiempos de crisis?
.
No: la explicación más sencilla es, en este caso, una mezcla de azar y diseño (mal diseño). La traductora, Carmen GarcÃÂa Trevijano, ha debido de confundirse al traducir el original "chance", haciendo que el argumento entero perdiese el poco sentido que ya tenÃÂa.
.
IronÃÂas de la "traducción (digo, el diseño) inteligente".
.
P.D.: La traducción del Espejismo de Dios, hay que confesar que todavÃÂa era peor; de hecho, parecÃÂa estar hecha por algún creacionista.
.
.
Más:
.
.
.
.
.
.
.
.
Enrólate en el Otto Neurath





























