¿DISEÑO INTELIGENTE? ¿TRADUCCIÓN INTELIGENTE?


Ayer leí de un tirón, en un estado de furia casi constante, el libro Diseño inteligente, de William Dembski (publicado en español por Homo Legens, la editorial del Grupo Intereconomía; ahí es na). Daré una charla en Florencia sobre el tema el próximo mes, de la que tendréis más noticias y detalles. Ahora sólo quiero mencionar una de las cosas que incidió en mi cabreo, aunque no sin un toque de maligna satisfacción.
.
Como tal vez sabréis, uno de los prestiargumentos de Dembski es lo que llama "filtro explicativo": para explicar un fenómeno, acudimos (supuestamente) a tres tipos de explicaciones, por este orden: "necesidad", "azar" y "diseño". Pues bien, en la página 95 (y luego repetido en la 218), se reproduce un bonito cuadro en la que los conceptos que aparecen son "necesidad", "oportunidad" y "diseño". ¿Tal vez ha cambiado en estos últimos años Dembski su teoría, y ha añadido una alternativa empresarial a las posibles explicaciones? ¿Tal vez es que la lotería se ha convertido en la principal fuente de oportunidades con los tiempos de crisis?
.
No: la explicación más sencilla es, en este caso, una mezcla de azar y diseño (mal diseño). La traductora, Carmen García Trevijano, ha debido de confundirse al traducir el original "chance", haciendo que el argumento entero perdiese el poco sentido que ya tenía.
.
Ironías de la "traducción (digo, el diseño) inteligente".
.
P.D.: La traducción del Espejismo de Dios, hay que confesar que todavía era peor; de hecho, parecía estar hecha por algún creacionista.
.
.
Más:
.
.
.
.
.
.
.
.
Enrólate en el Otto Neurath

Los comentarios han sido cerrados para esta nota