El Último IraquÃÂ
Un blogger iraquàcomenta cómo es escribir en medio de las balas
El Doctor Mohammed, como ha preferido hacerse conocer, es un dentista iraquàde 25 años que decidió empezar a escribir sobre la situación en las calles y barrios de Iraq. En mayo creó su blog, Last of Iraqis, donde su conmovedora historia abre al lector el corazón de un hombre que ha asumido con inspiradora dignidad el papel de dudoso sobreviviente.
Nota: Esta entrevista está traducida del inglés. El original está en OhmyNews International. También, Readers Edition ha publicado una traducción en alemán.
Para empezar, le ruego que comente un poco sobre su historia personal antes de comenzar a escribir su blog.
Es imposible dar mi nombre completo por razones de seguridad. Soy musulmán sunnita, pero soy secular. Creo en la separación de la religión y el estado. Me gusta la odontologÃÂa; toda mi familia está en la profesión médica. Conocàa mi esposa en la universidad y luego de dos años de una fuerte historia de amor nos comprometimos y nos casamos.
¿Qué planes tenÃÂa para su vida antes de esta guerra? ¿Han cambiado?
Claro que han cambiado. Planeaba que después de que los dos nos graduáramos yo irÃÂa al Reino Unido a estudiar mi maestrÃÂa y vivir allào en la zona del Golfo, o incluso abrir una clÃÂnica y trabajar en Iraq, pero ahora es imposible. Y debo añadir que mi esposa nació en el Reino Unido, y tiene su certificado de nacimiento, pero no le dan pasaporte británico porque nació después de 1983. Asàson sus normas.
¿Cómo reaccionó la gente ante las primeras insinuaciones amenazantes de los Estados Unidos?
Sentimos un desastre, porque habÃÂamos experimentado dos guerras antes, y los estadounidenses fueron muy agresivos en la Guerra del Golfo, destruyeron todo en Iraq. Pero yo pensaba: si entran los Estados Unidos y se toman el control de Iraq, lo volverán un paraÃÂso. La mayorÃÂa de nosotros creyó en lo que dijeron, pero resultó ser mentira. Creo que si Saddam y sus hombres hubieran tratado un poquito mejor al pueblo y al ejército, éstos serÃÂan mucho más leales y no actuarÃÂan como ahora, y le serÃÂa demasiado difÃÂcil a Estados Unidos invadir Iraq. Pero los clérigos asumieron un papel principal en esto, en especial los leales a Irán. Al mismo tiempo, Saddam trataba tan mal a los soldados que no les pagaba casi nada, y la mayorÃÂa de ellos lo odiaba a él y a su regimiento en primer lugar porque mataron a sus parientes por estar en la resistencia, asàque no tenÃÂan motivo para sacrificar sus vidas.
La mayorÃÂa de la gente en Estados Unidos no apoya la decisión del presidente Bush de invadir Iraq. ¿Qué siente usted hacia los Estados Unidos?
Mis sentimientos son diferentes por el pueblo estadounidense y por el gobierno estadounidense. Creo que fue un gran error de parte del gobierno invadir Iraq, y deberÃÂan estar haciendo algo para terminar el desastre que empezaron, y corregir los muchos errores que han cometido en estos años. Lo pueden hacer. Es obvio quién está causando los problemas, y le están dejando andar por ahÃÂ, dándole poder. Este desastre tiene que parar ya. Pero el pueblo estadounidense es muy amable, pienso yo. De verdad me simpatizan; están haciendo lo que pueden para ayudar a los iraquÃÂes, bueno, no todos, pero muchos.
¿Cómo reaccionaron los iraquÃÂes en 2001 cuando Nueva York fue atacada?
Muchos iraquÃÂes se entristecieron por los inocentes que murieron allÃÂ. Supimos en ese momento que el mundo cambiarÃÂa. Supimos que cosas grandes iban a pasar.
¿Qué piensa de Afganistán?
No sé mucho al respecto, aparte de lo que oigo en las noticias, pero si las noticias están en lo cierto, fue buena decisión invadir Afganistán. Allá la gente está más feliz que antes. Aunque no conozco a ningún afgano, creo que ganaron libertad. Pero preferirÃÂa que los afganos pelearan contra los estadounidenses en Afganistán, no en Iraq. Nosotros tenemos suficientes problemas de que ocuparnos.
¿Alguno de sus amigos o parientes combate en el conflicto civil? ¿Se ha sentido tentado usted a tomar las armas?
No, ninguno ha participado. Yo protegàdesarmado nuestra cuadra contra los saqueos después de la guerra, pero mis vecinos estaban armados. Yo sólo los acompañé y miré por ellos.
Algunos autores en Europa y los Estados Unidos afirman que la mayorÃÂa de las guerras se habrÃÂan evitado si no existiera la religión. ¿Qué piensa usted?
No soy religioso, pero pienso que la religión es importante. Es el alimento del alma. Tengo mi propia visión de la religión. Pienso que el Islam es para ser bueno y hacer el bien, tiene que ver con la ética y las buenas costumbres. Creo en Dios, y creo que ésta es una prueba para los iraquÃÂes, y estoy muy triste de que la hayan fallado. Que Dios ayude a los iraquÃÂes buenos en esto. La religión tiene un papel principal en la situación actual, y la triste verdad es que no se está usando del modo correcto, que deberÃÂa ser uniendo a la gente y moviéndola a hacerse el bien mutuamente. De eso se trata la religión, no del poder de los clérigos. DeberÃÂa usarse para construir Iraq, no para destruirlo.
¿Cree que Estados Unidos harÃÂa bien en atacar Irán?
Bueno, no sé sobre el tema, pero me alegrarÃÂa mucho si sucediera. Irán es la causa de la guerra sectaria en Iraq, junto con Al Qaeda. Están destruyendo mi paÃÂs segundo a segundo.
¿Cree usted que Estados Unidos ha ganado algo de la invasión de Afganistán e Iraq? ¿La captura de Al Qaeda bastarÃÂa para satisfacer sus intereses?
No, no lo serÃÂa. Y sàque Estados Unidos ha ganado mucho. Está buscando el poder y el control sobre muchos puntos importantes del mundo para estar cerca de sus enemigos, o digamos de paÃÂses que podrÃÂan causarle problemas a Estados Unidos, como Irán, China, Corea del Norte y Rusia.
Pronto los ciudadanos estadounidenses elegirán a otro presidente. ¿Cómo reaccionarán los iraquÃÂes si el nuevo gobierno retira sus tropas y ofrece ayudar a reconstruir Iraq?
Cuando este gobierno invadió Iraq, dijo que serÃÂa para ayudar a los iraquÃÂes y para construir un nuevo Iraq. Creo que no habrá diferencia. Pero si la hay, serÃÂa grandioso. Ése es el sueño de todos los iraquÃÂes pacÃÂficos que no están usando esta situación en su beneficio.
¿Qué piensa del futuro polÃÂtico de Iraq?
Pienso que otro Saddam serÃÂa una solución para los problemas presentes de Iraq, porque ninguno de los polÃÂticos que hay es suficientemente bueno para llevar el paÃÂs a la paz o para arreglar las cosas. El gobierno actual es sólo un puñado de perdedores y gente que trata de recoger la mayor cantidad de dinero. No queremos libertad ni democracia; si nos dan paz ya mismo, paz es todo lo que queremos.
¿Cuánta verdad hay en la percepción occidental de Saddam como tirano?
Es cierto que mató a los insurgentes kurdos que ayudaron a Irán en la guerra, y con ellos a muchos civiles kurdos también. Es cierto que torturó y que mató a mucha gente, algunas veces con su propia pistola. Pero en los últimos meses las personas que han muerto son más que todas las que mató Saddam en 20 años. Asàestán las cosas. Saddam era un tirano, pero era mucho mejor que todos los miembros del gobierno actual, y la prueba está en el número de civiles muertos, los conflictos de seguridad y los problemas con la unidad de Iraq.
¿Cómo era la cotidianidad de la era Saddam?
Era grandiosa, muy pacÃÂfica, y nos divertÃÂamos mucho. PodÃÂamos hacer lo que quisiéramos mientras no tuviera que ver con polÃÂtica. Llevábamos una vida normal, exactamente como en cualquier parte del mundo, excepto que no tenÃÂamos teléfonos celulares, ¡y no creo que ése sea un problema! No permitÃÂa que los médicos y los militares viajaran, lo cual era molesto, pero no se compara con lo que ahora vemos a diario.
¿Dónde estaba usted en el momento de los primeros bombardeos? ¿Cuáles fueron las primeras cosas que cambiaron en su rutina diaria desde entonces?
Estaba en casa, durmiendo en mi cuarto. Oàla sirena y bajé las escaleras para ver la televisión satelital, que tenÃÂamos ilegalmente. Vimos los primeros ataques y el discurso de Saddam, y luego volvimos a dormir como si nada. La rutina no cambió mucho, especialmente durante los primeros dÃÂas de la guerra. Estados Unidos no bombardeó la electricidad, lo cual era bueno. Yo jugaba el videojuego Red Alert durante la guerra, y veÃÂamos las noticias casi todo el tiempo. SolÃÂa salir a visitar a mis amigos, hasta los últimos dÃÂas, cuando se volvió peligroso estar afuera. Debo decir que los iraquÃÂes hemos perdido el sentido del miedo, porque si lo tuviéramos estarÃÂamos todos locos por las cosas que enfrentamos todos los dÃÂas. Es extraño cómo el ser humano puede adaptarse a las situaciones. Nuestra vida diaria no cambió mucho, excepto que no ÃÂbamos a los colegios ni a las universidades. La mayorÃÂa de la gente no iba a trabajar, pero mi padre tenÃÂa que ir, pues es médico y lo necesitan en el hospital. Lo mismo hizo mi hermano mayor, quien también es médico. SolÃÂamos estar en la calle hasta bien tarde, pero no durante la guerra, pues los jets estadounidenses empezaban a bombardear por la noche.
¿Cómo vivió la primera Guerra del Golfo en 1991? ¿Qué es distinto ahora?
Bueno, yo era un niño pequeño entonces, pero no lo vi como el fin de Iraq. Recuerdo que me alegré mucho cuando la guerra acabó, pero también me entristecàporque la mayorÃÂa de Bagdad habÃÂa sido destruida, sin electricidad, ni agua, ni pan. Recuerdo que solÃÂamos hornear en casa. Hay una gran diferencia entre las dos guerras: en la Guerra del Golfo era entre los iraquÃÂes y los estadounidenses, pero ahora es todo el mundo peleándose en la tierra de Iraq. Lo triste es que los iraquÃÂes están peleando entre sÃÂ.
¿Ha pensado en lo que hará después de que acabe esta guerra?
Esta guerra nunca terminará mientras yo viva, eso pienso yo. Lo mejor que podrÃÂa pasar es si las condiciones mejoraran un poco, para que uno pudiera vivir sin la amenaza permanente a su vida.
¿Qué lo mantiene andando en una vida que parece no tener esperanza?
Vivo el dÃÂa. Es un instinto que usted y yo tenemos; los humanos pueden adaptarse a las situaciones más raras. Tengo que hacer mi parte en la vida.
¿Cuándo tuvo por primera vez la sensación que ustedes podrÃÂan llegar a ser los últimos iraquÃÂes? ¿Ve algún modo de evitar esa suerte?
Tuve esa sensación un dÃÂa antes de empezar mi blog. Y eso fue lo que me hizo escribirlo, cuando vi que todas las personas que conozco están huyendo de Iraq, o huirán en cosa de un mes. La forma de evitar esa suerte es con un gobierno fuerte, no sectario, y poniendo fin a todas las milicias y la violencia sectaria, y devolviendo la paz a Iraq.
¿Qué lo impulsó a escribir su blog?
Quise que el mundo supiera lo que está pasando realmente en Iraq, cómo es vivir en Iraq.
¿Qué piensa de las noticias que se publican sobre Iraq?
Las veo con frecuencia. Se guardan muchas cosas; no dicen más del 20% de lo que pasa realmente.
¿Cuál es el vacÃÂo de información que aspira a llenar usted? ¿Cómo escoge qué escribir?
Escojo escrbiri cuando pasa algo grande, o algo importante que no se ha mencionado en las noticias, o cuando quiero dar mi percepción sobre algo que considero importante. Es una sensación de que debo escribir sobre algo, en especial cuando soy testigo. Es una inspiración, como la poesÃÂa. Yo escribo poesÃÂa en árabe, y a veces en inglés.
¿Alguna vez ha tenido que decidir no escribir algo en su blog?
No, en realidad no. Escribo lo que quiero.
¿Qué recursos habrÃÂa usado para difundir la verdad sobre la vida en Iraq si no hubiera blogs o internet?
No habrÃÂa manera de hacerlo.
El fenómeno de los blogs está abriendo oportunidades para que personas de todas partes del mundo presenten sus propias versiones de la realidad. ¿Qué les recomendarÃÂa a los nuevos bloggers para ganar relevancia, credibilidad y respetabilidad?
Les recomendarÃÂa no tomar un lado. Deben estar en posición de juez y ser honestos.
¿Qué otros blogs recomendarÃÂa para que el mundo exterior leyera?
No leo muchos blogs, pero pienso que www.healingiraq.blogspot.com es uno de los mejores. Lo leo a menudo.
¿Ha encontrado a algún lector que no estuviera de acuerdo o no creyera en sus palabras?
SÃÂ, pero no lo decÃÂan en mi blog, sino en otros blogs. Algunos no creÃÂan que yo era iraquàen primer lugar. Algunos no creÃÂan que yo vivÃÂa en Iraq. Algunos hasta me acusaron de estar en la CIA, ¡y algunos pensaron que me pagaban por escribir mi blog! No sé por qué. Y la mayorÃÂa son estadounidenses.
¿Sus vecinos y compañeros de trabajo saben que está escribiendo este blog?
No, claro que no. Nadie debe saberlo, porque si uno quiere vivir en Iraq no debe confiar en nadie. Ni en uno mismo.
Además de no revelar su nombre, ¿qué otras medidas de seguridad toma para protegerse y proteger su blog?
Todo lo que pudiera permitirle a alguien conocerme es un peligro. Todo detalle por medio del cual quienes me rodean pudieran conocerme es un peligro. Nunca menciono la palabra "blog" delante de nadie. EstarÃÂa en riesgo si alguien descubriera mi identidad. Si eso pasara, morirÃÂa antes de saber que me descubrieron. MorirÃÂa antes de poder hacer cosa alguna.
¿Qué hace cuando necesita tranquilidad? ¿Cómo pasa los momentos con su familia y amigos?
Jejeje, ¿qué familia y qué amigos? Todos se han ido. La única familia y amigos que tengo es mi esposa. La mayorÃÂa de mis amigos ha abandonado Iraq, y a quienes están aquàno puedo visitarlos porque el camino es demasiado peligroso. Mis padres y los de mi esposa ya se fueron de Iraq. No he sentido tranquilidad desde hace mucho tiempo. No se puede sentir eso en Iraq.
¿Su familia encontró refugio cuando dejó Iraq? ¿Están en buenas condiciones?
Tenemos un apartamento en Amán, asàque cuando fueron allàencontraron un refugio seguro, y no tuvieron problemas, excepto que mi padre no pudo conseguir trabajo allàporque es iraquÃÂ.
El Doctor Mohammed declinó revelar su nombre completo. Su blog es Last of Iraqis, y se le puede escribir (en inglés) al correo last.of.iraqis@gmail.com.
El Doctor Mohammed, como ha preferido hacerse conocer, es un dentista iraquàde 25 años que decidió empezar a escribir sobre la situación en las calles y barrios de Iraq. En mayo creó su blog, Last of Iraqis, donde su conmovedora historia abre al lector el corazón de un hombre que ha asumido con inspiradora dignidad el papel de dudoso sobreviviente.
Nota: Esta entrevista está traducida del inglés. El original está en OhmyNews International. También, Readers Edition ha publicado una traducción en alemán.
Para empezar, le ruego que comente un poco sobre su historia personal antes de comenzar a escribir su blog.
Es imposible dar mi nombre completo por razones de seguridad. Soy musulmán sunnita, pero soy secular. Creo en la separación de la religión y el estado. Me gusta la odontologÃÂa; toda mi familia está en la profesión médica. Conocàa mi esposa en la universidad y luego de dos años de una fuerte historia de amor nos comprometimos y nos casamos.
¿Qué planes tenÃÂa para su vida antes de esta guerra? ¿Han cambiado?
Claro que han cambiado. Planeaba que después de que los dos nos graduáramos yo irÃÂa al Reino Unido a estudiar mi maestrÃÂa y vivir allào en la zona del Golfo, o incluso abrir una clÃÂnica y trabajar en Iraq, pero ahora es imposible. Y debo añadir que mi esposa nació en el Reino Unido, y tiene su certificado de nacimiento, pero no le dan pasaporte británico porque nació después de 1983. Asàson sus normas.
¿Cómo reaccionó la gente ante las primeras insinuaciones amenazantes de los Estados Unidos?
Sentimos un desastre, porque habÃÂamos experimentado dos guerras antes, y los estadounidenses fueron muy agresivos en la Guerra del Golfo, destruyeron todo en Iraq. Pero yo pensaba: si entran los Estados Unidos y se toman el control de Iraq, lo volverán un paraÃÂso. La mayorÃÂa de nosotros creyó en lo que dijeron, pero resultó ser mentira. Creo que si Saddam y sus hombres hubieran tratado un poquito mejor al pueblo y al ejército, éstos serÃÂan mucho más leales y no actuarÃÂan como ahora, y le serÃÂa demasiado difÃÂcil a Estados Unidos invadir Iraq. Pero los clérigos asumieron un papel principal en esto, en especial los leales a Irán. Al mismo tiempo, Saddam trataba tan mal a los soldados que no les pagaba casi nada, y la mayorÃÂa de ellos lo odiaba a él y a su regimiento en primer lugar porque mataron a sus parientes por estar en la resistencia, asàque no tenÃÂan motivo para sacrificar sus vidas.
La mayorÃÂa de la gente en Estados Unidos no apoya la decisión del presidente Bush de invadir Iraq. ¿Qué siente usted hacia los Estados Unidos?
Mis sentimientos son diferentes por el pueblo estadounidense y por el gobierno estadounidense. Creo que fue un gran error de parte del gobierno invadir Iraq, y deberÃÂan estar haciendo algo para terminar el desastre que empezaron, y corregir los muchos errores que han cometido en estos años. Lo pueden hacer. Es obvio quién está causando los problemas, y le están dejando andar por ahÃÂ, dándole poder. Este desastre tiene que parar ya. Pero el pueblo estadounidense es muy amable, pienso yo. De verdad me simpatizan; están haciendo lo que pueden para ayudar a los iraquÃÂes, bueno, no todos, pero muchos.
¿Cómo reaccionaron los iraquÃÂes en 2001 cuando Nueva York fue atacada?
Muchos iraquÃÂes se entristecieron por los inocentes que murieron allÃÂ. Supimos en ese momento que el mundo cambiarÃÂa. Supimos que cosas grandes iban a pasar.
¿Qué piensa de Afganistán?
No sé mucho al respecto, aparte de lo que oigo en las noticias, pero si las noticias están en lo cierto, fue buena decisión invadir Afganistán. Allá la gente está más feliz que antes. Aunque no conozco a ningún afgano, creo que ganaron libertad. Pero preferirÃÂa que los afganos pelearan contra los estadounidenses en Afganistán, no en Iraq. Nosotros tenemos suficientes problemas de que ocuparnos.
¿Alguno de sus amigos o parientes combate en el conflicto civil? ¿Se ha sentido tentado usted a tomar las armas?
No, ninguno ha participado. Yo protegàdesarmado nuestra cuadra contra los saqueos después de la guerra, pero mis vecinos estaban armados. Yo sólo los acompañé y miré por ellos.
Algunos autores en Europa y los Estados Unidos afirman que la mayorÃÂa de las guerras se habrÃÂan evitado si no existiera la religión. ¿Qué piensa usted?
No soy religioso, pero pienso que la religión es importante. Es el alimento del alma. Tengo mi propia visión de la religión. Pienso que el Islam es para ser bueno y hacer el bien, tiene que ver con la ética y las buenas costumbres. Creo en Dios, y creo que ésta es una prueba para los iraquÃÂes, y estoy muy triste de que la hayan fallado. Que Dios ayude a los iraquÃÂes buenos en esto. La religión tiene un papel principal en la situación actual, y la triste verdad es que no se está usando del modo correcto, que deberÃÂa ser uniendo a la gente y moviéndola a hacerse el bien mutuamente. De eso se trata la religión, no del poder de los clérigos. DeberÃÂa usarse para construir Iraq, no para destruirlo.
¿Cree que Estados Unidos harÃÂa bien en atacar Irán?
Bueno, no sé sobre el tema, pero me alegrarÃÂa mucho si sucediera. Irán es la causa de la guerra sectaria en Iraq, junto con Al Qaeda. Están destruyendo mi paÃÂs segundo a segundo.
¿Cree usted que Estados Unidos ha ganado algo de la invasión de Afganistán e Iraq? ¿La captura de Al Qaeda bastarÃÂa para satisfacer sus intereses?
No, no lo serÃÂa. Y sàque Estados Unidos ha ganado mucho. Está buscando el poder y el control sobre muchos puntos importantes del mundo para estar cerca de sus enemigos, o digamos de paÃÂses que podrÃÂan causarle problemas a Estados Unidos, como Irán, China, Corea del Norte y Rusia.
Pronto los ciudadanos estadounidenses elegirán a otro presidente. ¿Cómo reaccionarán los iraquÃÂes si el nuevo gobierno retira sus tropas y ofrece ayudar a reconstruir Iraq?
Cuando este gobierno invadió Iraq, dijo que serÃÂa para ayudar a los iraquÃÂes y para construir un nuevo Iraq. Creo que no habrá diferencia. Pero si la hay, serÃÂa grandioso. Ése es el sueño de todos los iraquÃÂes pacÃÂficos que no están usando esta situación en su beneficio.
¿Qué piensa del futuro polÃÂtico de Iraq?
Pienso que otro Saddam serÃÂa una solución para los problemas presentes de Iraq, porque ninguno de los polÃÂticos que hay es suficientemente bueno para llevar el paÃÂs a la paz o para arreglar las cosas. El gobierno actual es sólo un puñado de perdedores y gente que trata de recoger la mayor cantidad de dinero. No queremos libertad ni democracia; si nos dan paz ya mismo, paz es todo lo que queremos.
¿Cuánta verdad hay en la percepción occidental de Saddam como tirano?
Es cierto que mató a los insurgentes kurdos que ayudaron a Irán en la guerra, y con ellos a muchos civiles kurdos también. Es cierto que torturó y que mató a mucha gente, algunas veces con su propia pistola. Pero en los últimos meses las personas que han muerto son más que todas las que mató Saddam en 20 años. Asàestán las cosas. Saddam era un tirano, pero era mucho mejor que todos los miembros del gobierno actual, y la prueba está en el número de civiles muertos, los conflictos de seguridad y los problemas con la unidad de Iraq.
¿Cómo era la cotidianidad de la era Saddam?
Era grandiosa, muy pacÃÂfica, y nos divertÃÂamos mucho. PodÃÂamos hacer lo que quisiéramos mientras no tuviera que ver con polÃÂtica. Llevábamos una vida normal, exactamente como en cualquier parte del mundo, excepto que no tenÃÂamos teléfonos celulares, ¡y no creo que ése sea un problema! No permitÃÂa que los médicos y los militares viajaran, lo cual era molesto, pero no se compara con lo que ahora vemos a diario.
¿Dónde estaba usted en el momento de los primeros bombardeos? ¿Cuáles fueron las primeras cosas que cambiaron en su rutina diaria desde entonces?
Estaba en casa, durmiendo en mi cuarto. Oàla sirena y bajé las escaleras para ver la televisión satelital, que tenÃÂamos ilegalmente. Vimos los primeros ataques y el discurso de Saddam, y luego volvimos a dormir como si nada. La rutina no cambió mucho, especialmente durante los primeros dÃÂas de la guerra. Estados Unidos no bombardeó la electricidad, lo cual era bueno. Yo jugaba el videojuego Red Alert durante la guerra, y veÃÂamos las noticias casi todo el tiempo. SolÃÂa salir a visitar a mis amigos, hasta los últimos dÃÂas, cuando se volvió peligroso estar afuera. Debo decir que los iraquÃÂes hemos perdido el sentido del miedo, porque si lo tuviéramos estarÃÂamos todos locos por las cosas que enfrentamos todos los dÃÂas. Es extraño cómo el ser humano puede adaptarse a las situaciones. Nuestra vida diaria no cambió mucho, excepto que no ÃÂbamos a los colegios ni a las universidades. La mayorÃÂa de la gente no iba a trabajar, pero mi padre tenÃÂa que ir, pues es médico y lo necesitan en el hospital. Lo mismo hizo mi hermano mayor, quien también es médico. SolÃÂamos estar en la calle hasta bien tarde, pero no durante la guerra, pues los jets estadounidenses empezaban a bombardear por la noche.
¿Cómo vivió la primera Guerra del Golfo en 1991? ¿Qué es distinto ahora?
Bueno, yo era un niño pequeño entonces, pero no lo vi como el fin de Iraq. Recuerdo que me alegré mucho cuando la guerra acabó, pero también me entristecàporque la mayorÃÂa de Bagdad habÃÂa sido destruida, sin electricidad, ni agua, ni pan. Recuerdo que solÃÂamos hornear en casa. Hay una gran diferencia entre las dos guerras: en la Guerra del Golfo era entre los iraquÃÂes y los estadounidenses, pero ahora es todo el mundo peleándose en la tierra de Iraq. Lo triste es que los iraquÃÂes están peleando entre sÃÂ.
¿Ha pensado en lo que hará después de que acabe esta guerra?
Esta guerra nunca terminará mientras yo viva, eso pienso yo. Lo mejor que podrÃÂa pasar es si las condiciones mejoraran un poco, para que uno pudiera vivir sin la amenaza permanente a su vida.
¿Qué lo mantiene andando en una vida que parece no tener esperanza?
Vivo el dÃÂa. Es un instinto que usted y yo tenemos; los humanos pueden adaptarse a las situaciones más raras. Tengo que hacer mi parte en la vida.
¿Cuándo tuvo por primera vez la sensación que ustedes podrÃÂan llegar a ser los últimos iraquÃÂes? ¿Ve algún modo de evitar esa suerte?
Tuve esa sensación un dÃÂa antes de empezar mi blog. Y eso fue lo que me hizo escribirlo, cuando vi que todas las personas que conozco están huyendo de Iraq, o huirán en cosa de un mes. La forma de evitar esa suerte es con un gobierno fuerte, no sectario, y poniendo fin a todas las milicias y la violencia sectaria, y devolviendo la paz a Iraq.
¿Qué lo impulsó a escribir su blog?
Quise que el mundo supiera lo que está pasando realmente en Iraq, cómo es vivir en Iraq.
¿Qué piensa de las noticias que se publican sobre Iraq?
Las veo con frecuencia. Se guardan muchas cosas; no dicen más del 20% de lo que pasa realmente.
¿Cuál es el vacÃÂo de información que aspira a llenar usted? ¿Cómo escoge qué escribir?
Escojo escrbiri cuando pasa algo grande, o algo importante que no se ha mencionado en las noticias, o cuando quiero dar mi percepción sobre algo que considero importante. Es una sensación de que debo escribir sobre algo, en especial cuando soy testigo. Es una inspiración, como la poesÃÂa. Yo escribo poesÃÂa en árabe, y a veces en inglés.
¿Alguna vez ha tenido que decidir no escribir algo en su blog?
No, en realidad no. Escribo lo que quiero.
¿Qué recursos habrÃÂa usado para difundir la verdad sobre la vida en Iraq si no hubiera blogs o internet?
No habrÃÂa manera de hacerlo.
El fenómeno de los blogs está abriendo oportunidades para que personas de todas partes del mundo presenten sus propias versiones de la realidad. ¿Qué les recomendarÃÂa a los nuevos bloggers para ganar relevancia, credibilidad y respetabilidad?
Les recomendarÃÂa no tomar un lado. Deben estar en posición de juez y ser honestos.
¿Qué otros blogs recomendarÃÂa para que el mundo exterior leyera?
No leo muchos blogs, pero pienso que www.healingiraq.blogspot.com es uno de los mejores. Lo leo a menudo.
¿Ha encontrado a algún lector que no estuviera de acuerdo o no creyera en sus palabras?
SÃÂ, pero no lo decÃÂan en mi blog, sino en otros blogs. Algunos no creÃÂan que yo era iraquàen primer lugar. Algunos no creÃÂan que yo vivÃÂa en Iraq. Algunos hasta me acusaron de estar en la CIA, ¡y algunos pensaron que me pagaban por escribir mi blog! No sé por qué. Y la mayorÃÂa son estadounidenses.
¿Sus vecinos y compañeros de trabajo saben que está escribiendo este blog?
No, claro que no. Nadie debe saberlo, porque si uno quiere vivir en Iraq no debe confiar en nadie. Ni en uno mismo.
Además de no revelar su nombre, ¿qué otras medidas de seguridad toma para protegerse y proteger su blog?
Todo lo que pudiera permitirle a alguien conocerme es un peligro. Todo detalle por medio del cual quienes me rodean pudieran conocerme es un peligro. Nunca menciono la palabra "blog" delante de nadie. EstarÃÂa en riesgo si alguien descubriera mi identidad. Si eso pasara, morirÃÂa antes de saber que me descubrieron. MorirÃÂa antes de poder hacer cosa alguna.
¿Qué hace cuando necesita tranquilidad? ¿Cómo pasa los momentos con su familia y amigos?
Jejeje, ¿qué familia y qué amigos? Todos se han ido. La única familia y amigos que tengo es mi esposa. La mayorÃÂa de mis amigos ha abandonado Iraq, y a quienes están aquàno puedo visitarlos porque el camino es demasiado peligroso. Mis padres y los de mi esposa ya se fueron de Iraq. No he sentido tranquilidad desde hace mucho tiempo. No se puede sentir eso en Iraq.
¿Su familia encontró refugio cuando dejó Iraq? ¿Están en buenas condiciones?
Tenemos un apartamento en Amán, asàque cuando fueron allàencontraron un refugio seguro, y no tuvieron problemas, excepto que mi padre no pudo conseguir trabajo allàporque es iraquÃÂ.
El Doctor Mohammed declinó revelar su nombre completo. Su blog es Last of Iraqis, y se le puede escribir (en inglés) al correo last.of.iraqis@gmail.com.





























